茶多芬的作用?
其实,“chado”是日语“茶道(しょうだい)”的缩写;而“cha dō”中的“dō”,指的是日本的“道场(どうじ)”——也就是练习茶道的地方。“茶多芬”可以理解为“在道场喝的茶”或者“在练习茶道的地方喝的茶”。 至于这种茶到底是什么样子的——这得看喝的是什么茶、在哪喝以及跟谁喝。 “茶多芬”可能指的是日本古典茶道中,“茶会”时所喝的茶。这样的茶会往往具有很高的礼仪性。因为是在道场里举行的,所以穿和服来参加是很有必要的(现在一般改为西装入场了)。男子剃寸头、梳分头并系上领带。女子则盘发、化淡妆。
茶会进行的时候,大家按顺序泡茶、敬茶,气氛安静而祥和。 不过也有人把“茶多芬”理解成“在茶馆里喝的茶”。这听起来好像也挺合理的,因为在日本,很多茶馆也是“茶道教室”。只不过在这里,没人教茶道,只教怎么拿杯子、怎么用茶水洗茶具……但这已经足以让“茶多芬”这一指代符号变得模糊起来了——“在这喝茶能学到什么啊!” 然而不管怎么说吧,“茶多芬”的确指的是一种具有很强文化意象性的东西。而且由于日本在明治维新之后的迅速崛起,其传统文化在世界范围内产生了相当的影响力,于是不少人就把“茶多芬”等同于“日式茶道”了。
但事实是,在日本能喝到非常讲究的古典茶艺(“茶会”上的那种)的机会并不多。虽然很多人去寺庙里去喝过茶,但那里面的师傅们可是不会摆出一副“高傲冷俊”的脸孔来给你表演什么“七汤九泡”的。更多的情况下,你会在茶馆里看到人们很随意地坐在桌旁,点了一两杯绿茶或乌龙茶,一边聊天一边品饮。这种饮茶方式更接近中国。